О божественном свинопасе
(Одиссея, 14:1-4)
Αὐτὰρ ὁ ἐκ λιμένος προσέβη τρηχει̃αν ἀταρπὸν
χω̃ρον ἀν' ὑλήεντα δι' ἄκριασ, ἡ̨̃ οἱ 'Αθήνη
πέφραδε δι̃ον ὑφορβόν, ὅ οἱ βιότοιο μάλιστα
κήδετο οἰκήων, οὓς κτήσατο δι̃ος 'Οδυσσεύσ.
Ж:
Тою порою из пристани вкруг по тропинке нагорной
Лесом пошел он в ту сторону, где, по сказанью Афины,
Жил свинопас богоравный, который усерднее прочих
Царских рабов наблюдал за добром своего господина.
В:
Он же пошел каменистой тропинкою вверх от залива
Через лесистые горы, туда, как Афина сказала,
Где божественный жил свинопас, о делах господина
Пекшийся более всех домочадцев, рабов Одиссея.
Ш:
Сам Одиссей от залива прошел по скалистой тропинке
В гору, к лесистому месту, в котором, по слову Афины,
Славный жил свинопас, охранявший добро господина,
Самый верный раб Одиссея, подобного богу.
Здесь хотелось бы обратить внимание на то, что и Жуковский, и Вересаев называют свинопаса один «богоравным» (Ж.), другой «божественным» (В.). Шуйский же употребляет эпитет «славный». Конечно, слово «δι̃ον» можно употребить во всех этих значениях, несмотря на то, что для термина «богоравный» есть другое слово – «ἀντίθεος». И хотя Богоравными и божественными в поэме чаще всего называются цари, герои, жрецы, аэды, а не слуги и пастухи, но тут нужно учитывать, что пастух некогда всё же был сыном царя и играет в поэме не последнюю роль.